22-《战争与和平》


    第(1/3)页

    被挤得跌跌撞撞的皮埃尔,向四处张望着。

    “伯爵,彼得·基里雷奇!您怎么在这儿?”不知是谁在叫他,皮埃尔回头看了一眼。

    鲍里斯·德鲁别茨科伊用手拍着弄脏了的膝盖(想必他也向圣像跪拜过),微笑着走了过来。鲍里斯穿着雅致,一副剽悍英武的气派。他穿一件长外衣,像库图佐夫一样肩上挎一根马鞭。

    这时,库图佐夫向村庄走去,到了最近一户人家,就在阴凉处坐在一个哥萨克跑着送来的一张长凳上,另一个哥萨克赶快铺上一块毯子。一大群衣着华丽的侍从围着总司令。

    圣像向前移动了,后面跟着一大群人。皮埃尔站在离库图佐夫三十来步的地方,在跟鲍里斯谈话。

    皮埃尔说他想参加战斗,并且察看一下阵地。

    “好哇,您这样做很好,”鲍里斯说。“je vous ferai les honneurs du camp1,您可以从贝尼格森伯爵要去的地方把一切看得清清楚楚。我就在他的部下。我一定向他报告。如果您想巡视阵地,就跟我们来;我们要去左翼。然后再回来,请您在我们那里过夜,咱们可以凑一局牌。您不是认识德米特里·谢尔盖伊奇吗?他也在那儿住。”他指着戈尔基村第三户人家说。

    1法语:我一定代表营盘招待您。

    “不过我很想看看右翼,听说右翼很强。”皮埃尔说。“我想从莫斯科河出发,把整个阵地都走一遍。”

    “好的,这以后再说,主要的是左翼……”

    “是的,是的。博尔孔斯基的团队在哪儿?您能给我指点指点吗?”皮埃尔问道。

    “安德烈·尼古拉耶维奇吗?我们要从那儿经过,我领您去找他。”

    “我们的左翼怎么样?”皮埃尔问。

    “我对您说实话,entre nous1,天知道左翼的情况是怎样的,”鲍里斯说,机密地、压低了声音,“贝尔格森伯爵完全不是那么设想的。他本来打算在那个山岗上设防,完全不是现在这样……但是,”鲍里斯耸了耸肩。“勋座不同意,也许他听了什么人的话。要知道……”鲍里斯没有把话说完,因为这时库图佐夫的副官凯萨罗夫来了。“啊!派西·谢尔盖伊奇,”鲍里斯带着很随便的微笑对凯萨罗夫说。“我正伯爵介绍我们的阵地呢。真奇怪,勋座对法国人的意图怎么料得这么准!”

    1法语:只是咱们俩私下谈谈。

    “您是说左翼吗?”凯萨罗夫说。

    “是的,是的,正是。我们的左翼现在非常、非常坚固。”
    第(1/3)页